Translation of "in particolare sulla" in English


How to use "in particolare sulla" in sentences:

In particolare, sulla mia uscita, e poi sul mio salvataggio.
In particular, my narrow escape and rescue.
PROPOSTA DI RISOLUZIONE COMUNE sulla Russia, in particolare sulla situazione degli attivisti ambientali e dei prigionieri politici ucraini
JOINT MOTION FOR A RESOLUTION on Russia, notably the situation of environmental activists and Ukrainian political Strasbourg Cedex
Esprime pensieri giusti ed equilibrati sull'attrezzatura, in particolare sulla sua Fuji X100V, e ha un talento per spiegare le cose in termini chiari e concisi, quindi do controllalo.
He expresses fair and balanced thoughts on gear, particularly his Fuji X100V, and has a knack for explaining things in clear concise terms — so do check him out.
È opportuno precisare le modalità di presentazione del contenuto dei programmi di sviluppo rurale, in particolare sulla base dei requisiti dell’articolo 8 del regolamento (UE) n. 1305/2013 e dell’articolo 27 del regolamento (UE) n.
Rules for the presentation of the content of rural development programmes, based in particular on the requirements of Article 8 of Regulation (EU) No 1305/2013 and Article 27 of Regulation (EU) No 1303/2013 should be laid down.
Dopo che il governo canadese si rese conto che il mercato azionario canadese non può basarsi unicamente su l'Europa e in particolare sulla London Stock Exchange.
After that the Canadian government realized that the Canadian stock market cannot rely solely on the Europe and in particular on London Stock Exchange.
Osservando la Luna con il VLT (Very Large Telescope) dell'ESO, alcuni astronomi hanno trovato prove della presenza della vita nell'Universo -- in particolare sulla Terra.
By observing the Moon using ESO’s Very Large Telescope, astronomers have found evidence of life in the Universe — on Earth.
PROPOSTA DI RISOLUZIONE COMUNE sull'Egitto, in particolare sulla situazione dei difensori dei diritti umani
MOTION FOR A RESOLUTION on Egypt, notably the situation of human rights defender
I confronti costanti con altre mummie, in particolare, sulla questione di quale norma della circonferenza addominale durante la gravidanza è la norma, li esauriscono e quindi contribuiscono all'emergere di uno stato stressante.
Constant comparisons with other mummies, in particular, on the question of which norm of the abdominal circumference during pregnancy is the norm, exhaust them and thereby contribute to the emergence of a stressful state.
visto il conflitto nel Darfur e il suo impatto regionale di vasta portata, in particolare sulla parte orientale del Ciad e in quella settentrionale della Repubblica centroafricana (RCA),
having regard to its resolution of 26 September 2007 on the ESDP operation in Chad and the Central African Republic (CAR),
È incentrato in particolare sulla cooperazione tra la Commissione (tramite l'Ufficio europeo per la lotta antifrode — OLAF), le autorità competenti degli Stati membri e altre istituzioni e organi europei.
It focuses in particular on cooperation between the Commission, via the European Anti-fraud Office (OLAF), competent authorities in the Member States, and other European institutions and bodies.
Possono derivarne dolori intensi e lancinanti, in particolare sulla porzione esterna dell'articolazione del gomito.
The result can be intense, stabbing pains, particularly on the external portion of the elbow joint.
Risoluzione del Parlamento europeo sull'Egitto, in particolare sulla situazione dei difensori dei diritti umani (2018/2968(RSP))
European Parliament resolution of 13 December 2018 on Egypt, notably the situation of human rights defenders (2018/2968(RSP))
Si pone l’accento, in particolare, sulla necessità di assicurare una gestione futura sostenibile sia dal punto di vista ecologico che economico.
However, Member States must ensure that the sites are managed in a sustainable manner, both ecologically and economically.
C'e' qualcosa in particolare sulla quale potrebbero metterci in imbarazzo?
Is there anything in particular they could smear us with?
Ecco perche' ho deciso di specializzarmi in scienza delle valigie, ed in particolare sulla teoria dell'organizzazione oggetti.
That's why I chose to minor in Luggage Sciences with an emphasis in Packing Theory.
In particolare, sulla base dei ruoli e delle mansioni lavorative espletate, alcuni lavoratori sono stati legittimati a trattare i dati personali, nei limiti delle loro competenze ed in conformità alle istruzioni ad essi impartite dal Titolare.
In particular, based on the roles and tasks performed, some workers have been entitled to process personal data, within the limits of their competences and in accordance with the instructions given to them by the Owner. Data transfer
Relativamente densamente popolate, in particolare sulla costa nord-orientale, dove c’e una fila di sette borghi piu belli che si distinguono come sette gioielli.
Relatively densely populated, especially on the north-eastern coast, where there is a row of seven beautiful villages that stand like seven jewels.
29 Febbraio 2012: Osservando la Luna con il VLT (Very Large Telescope) dell'ESO, alcuni astronomi hanno trovato prove della presenza della vita nell'Universo -- in particolare sulla Terra.
29 February 2012: By observing the Moon using ESO’s Very Large Telescope, astronomers have found evidence of life in the Universe — on Earth.
L'industria manifatturiera produce forti ricadute positive sul resto dell'economia ed in particolare sulla produttività nel suo complesso.
Manufacturing has strong spill-over effects on the rest of the economy and especially on overall productivity.
Voglio informazioni su armi biochimiche, in particolare sulla tossina del botulino.
I want information on biochemical weapons, Specifically botulinum toxin.
Uno in particolare, sulla Julius Baer sul Frankfurter Allgemeine.
There was this one piece on Julius Bar in the F.A.Z.
A causa della presenza di manganese, rame, cobalto, viene fornito un effetto stimolante sul processo di emopoiesi, in particolare sulla leucopoiesi.
Due to the presence of manganese, copper, cobalt, a stimulating effect on the process of hematopoiesis, on leucopoiesis in particular, is provided.
Non ogni cane può portare con voi in un luogo pubblico, in particolare sulla spiaggia.
Not every dog can be taken to a public place, especially on the beach.
Lo scopo è non solo l'insegnamento della lingua slovacca, ma anche informare sulla Slovacchia direttamente sul territorio in particolare sulla regione di Árva.
The goal is not only to learn Slovak, but also to discover Slovakia directly on location, especially in the Orava region.
Tale relazione esamina lo sviluppo e l'utilizzo degli organismi ADR e l'impatto della presente direttiva sui consumatori e sui professionisti, in particolare sulla sensibilizzazione dei consumatori e il livello di adozione da parte dei professionisti.
That report shall consider the development and the use of ADR entities and the impact of this Directive on consumers and traders, in particular on the awareness of consumers and the level of adoption by traders.
(13) Il programma 2014-2020 ha reso possibili le attività di formazione sul diritto dell'UE, in particolare sulla portata e sull'applicazione della Carta, rivolte ai membri della magistratura e ad altri operatori del diritto.
(13) The 2014-2020 Programme has enabled training activities on Union law, in particular on the scope and application of the Charter, targeted at members of the judiciary and other legal practitioners.
Scrive sull'esperienza afroamericana in molti modi diversi, concentrandosi in particolare sulla vita della classe operaia.
He wrote about the African American experience in many different ways, focusing particularly on the lives of the working-class.
Questo limite si ripercuote in particolare sulla raccolta del filtro Date nella scheda Trova.
This limit most likely impacts the Dates filter gallery on the Find tab.
Tali revisioni dovrebbero essere ricercate su numerosi forum Internet relativi alla salute, in particolare sulla salute del fegato.
Such reviews should be sought on numerous health related internet forums, especially liver health.
Ciò può avere ripercussioni in particolare sulla salute di bambini e neonati.
This can affect small children and infants in particular.
Nel 2009 l'UE ha firmato un piano d'azione con la Cina, incentrato in particolare sulla cooperazione rafforzata nella tutela dei DPI da parte delle autorità doganali (IP/09/193).
This requires international cooperation. For example, an agreement was reached with China in 2009, to develop a customs action plan on IPR enforcement (IP/09/193).
Quando acquistano burro di arachidi, le persone hanno una serie di preconcetti sul tipo di burro di arachidi che preferiscono e scelgono una marca in particolare sulla base degli attributi che ritengono importanti.
When shopping for peanut butter, people will have their own preconceived notions of the type of peanut butter they prefer, and then they’ll pick a particular brand based on the attributes that they find important.
Fai le tue ricerche: informati sulla tua destinazione, in particolare sulla sicurezza, i costumi locali, le zone da evitare, ecc.
Do your research: read about your destination to make sure you are informed on safety concerns, local customs, neighbourhoods to avoid, etc.
Il progetto esamina le competenze di laurea, concentrandosi in particolare sulla capacità degli studenti di svolgere attività di ricerca e di analisi.
The Project examines graduate skills, focusing particularly on the ability of students to carry out research and analysis.
C’è inoltre una sezione speciale su 2010 Anno Internazionale della Biodiversità e in particolare sulla sua celebrazione in ogni paese.
They have a special section on 2010 International Year of Biodiversity and particularly regarding its celebration by country.
Attenzione: scegliere il lino, concentrarsi in particolare sulla percentuale di fibre sintetiche e naturali presenti nel materiale, altrimenti c'è il rischio di acquistare un prodotto di scarsa qualità.
Attention: choosing linen, focus specifically on the percentage of synthetics and natural fibers in the material, otherwise there is a risk of buying a poor-quality product.
il diritto di ottenere informazioni sul proprio caso, in particolare sulla decisione di mettere fine o proseguire l’inchiesta, sulla data e il luogo del processo e, a determinate condizioni, sul rilascio della persona perseguita;
the right to receive information about their case, in particular on the decision to end or proceed with an investigation, on the time and place of the trial, and, under certain conditions, on the release of the person prosecuted for the offence;
sui contratti di trasporto: in particolare sulla responsabilità del trasportatore (natura e limiti);
transport contracts, with particular reference to the responsibility of the haulage operator (nature and limits);
Gli studenti lavoreranno sugli aspetti teorici e pratici in classe, concentrandosi in particolare sulla pratica degli esami per completare con successo gli esami.
Students will work on theoretical and practical aspects in class, especially focusing on exam practice in order to successfully complete their examinations.
I premi sono stati conferiti nell'ambito della campagna luoghi di lavoro sani e sicuri in particolare sulla valutazione dei rischi.
The awards form part of the Healthy Workplaces campaign on risk assessment.
L’economia è basata sul turismo, pesca, agricoltura, viticoltura, olivicoltura ed in particolare sulla coltivazione di rosmarino e lavanda.
Economy is based on tourism, fishing, farming, viticulture, olive growing and especially on cultivation of rosemary and lavender.
Si prevede che il suo intervento si concentrerà sulla modernizzazione delle norme in materia di aiuti di Stato, e in particolare sulla revisione degli attuali orientamenti sugli aiuti di Stato a finalità regionale.
It is foreseen that his intervention will be focused on the modernisation of EU State aid rules and, in particular, the revision of current regional state aid guidelines.
Molto pericoloso, quasi impossibile da realizzare e in particolare sulla nostra scena, perché non c'è modo di muovere il treno, perché entra giusto giusto nel nostro set.
Very dangerous, very impossible to do, and particularly on our stage, because there literally is no way to actually move this train, because it fits so snugly into our set.
La soluzione: un afflusso massiccio di corsi manageriali in particolare sulla logica, la strategia e la leadership.
The solution: a massive influx of executive education that focused specifically on logic, on strategy and leadership.
2.3181090354919s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?